La globalización a la que tiende nuestra sociedad y el cada vez más importante auge de China como un país competitivo en el panorama económico mundial, provocan que España esté cada vez más relacionada con China y, por ende, la mayoría de países de Asia.
Esta cercanía entre España y China ha provocado el surgimiento de numerosas necesidades en el entorno de los negocios con este país. Trabajar con la segunda potencia mundial a nivel económico implica tener que moverse en un mercado muy grande del que nos separan barreras culturales y lingüísticas. Aquí es donde nos encontramos con una de las grandes oportunidades de negocio generadas: la traducción y el asesoramiento cultural para aquellos empresarios relacionados económicamente con los países de Asia.
Los gabinetes de traducción que sean capaces de estar especializados en las principales lenguas asiáticas: chino mandarín, chino cantonés, japonés y coreano, tienen un gran nicho de mercado disponible en la traducción, tanto especializada como jurídica de estos idiomas al español. Los numerosos empresarios que mantienen relaciones comerciales con la China serán, sin duda, sus principales clientes y necesitarán, además, un mayor conocimiento de la cultura y costumbres de China, con lo que también requerirán en muchos casos un buen asesoramiento sobre como desenvolverse en ese país.
Los gabinetes de traducción españoles que estén buscando nuevas oportunidades de negocio para sobrevivir a esta época de crisis, y pretendan explotar la vía de las transcripciones de lenguas asiáticas deben contar con traductores nativos, especializados y capaces de trabajar desde su lengua materna asiática al español sin ningún tipo de problema. También deben ser intérpretes oficiales y titulados con una alta cualificación, todos ellos poseedores de un diploma de estudios superiores en traducción y/o del título de traductor jurado o certificado, y con experiencia contrastada en el campo requerido.
Hay que tener presente que las transacciones establecidas entre China y España son económicamente muy importantes, por lo que los encargos recibidos deben ser tratados por los gabinetes de traducción con el máximo cuidado y puestos en manos de profesionales cualificados y seleccionados por sus competencias comprobadas en traducción de lenguas asiáticas.