Empresas de Traducción en Bilbao

Traductores en Bilbao: contacta con los mejores profesionales de traducción de Bilbao especializados en traducciones jurídicas, traducciones comerciales o traducciones técnicas en cualquier idioma (traducciones en inglés, traducciones en francés, traducciones en alemán, etc.). Pide precios de traducción o un presupuesto de traducción para contratar al mejor traductor en Bilbao. Este listado muestra 13 empresas en Bilbao

Ver más

Bilbao

Buscar empresas en...

Todos los servicios
Más profesionales cerca de ti

Encuentra empresas en

Últimos presupuestos enviados a empresas en Bilbao

Quiero traducir un contrato del alemán al español. Son 30 páginas. Quisiera que me facilitasen un presupuesto a la mayor brevedad posible, y saber cuanto tardarían.

Necesito un presupuesto de traducción jurada consistente en dos documentos. Ambos documentos están en castellano/euskera, pero al tratarse del mismo contenido, es suficiente con la traducción de uno. Un documento trata de notas de selectividad y el otro de notas de un FP. Me quedo a la espera del presupuesto. Gracias de antemano.

traducir una partida de nacimiento del frances al castellano con sello de legalisacion

Buenas tardes, Desde la Asociación Matiz, nos gustaría solicitar presupuesto por la traducción de castellano a euskera de 20.000 palabras de una guía didáctica que estamos elaborando. Esperamos su respuesta y reciba un cordial saludo, Ainhoa

Presupuesto de la traducción de castellano a euskera de un manual de usuario de un programa informático. Aproximadamente 66.400 palabras. Un saludo Begoña

Les solicito presupuesto para traducir del español al portugués un documebnto de 2.347 palabras. El plazo de entrega es el 18 de Agosto. Gracias

Bilbao, 21 de septiembre 2011Estimados señores, El motivo de la presente carta es indicarles mi disposición a incorporarme a su plantilla en calidad de traductor inglés-castellano-euskera. Soy licenciado en filología inglesa con título APTITUD C1 EOI y he cursado los siguientes idiomas: inglés, como primera lengua y alemán título 4º oficial B2-2 EOI como segunda. Además, poseo un total dominio de Euskera (nativo con titulación exigida por el departamento de educación del Gobierno Vasco, EGA, APTITUD C1 EOI, ALFABETATZE TEKNIKOA). Por otra parte, poseo el Certificado de Aptitud Pedagógica (CAP), además de diversos cursos relacionados con la actividad docente, traducción y de diferentes plataformas informáticas. Finalmente, les remito mi CV para que puedan analizar con más detenimiento mi formación académica y experiencia profesional e indicarles que debido a mi condición de profesor de inglés, euskera, lengua castellana y literatura, sin olvidar mi experiencia como traductor freelance en dichos idiomas, me veo como candidato ideal para cubrir cualquier oferta de empleo. Sin otro particular, les saluda atentamente,Jon Correa. Bilbao, 21 de septiembre 2.011 Estimados señores:Me llamo Jon Correa San Martín, de 35 años y natural de Lekeitio, provincia de Vizcaya (España). Actualmente resido en Bilbao por motivos laborales. He estudiado la carrera de FILOLOGIA INGLESA en la Universidad de Deusto (1994-1998) acabándola y licenciándome en 1998. Asímismo, tengo el certificado de APTITUD C1 de INGLES de la Escuela Oficial de Idiomas. Tengo conocimientos, tanto escritos como hablados, más que altos total dominio de EUSKERA (soy nativo euskaldunzaharra) y poseo el título de EGA (Euskararen Gaitasun Agiria), y el certificado de APTITUD C1 de EUSKERA (Gaitasun Mailako Agiria) de la Escuela Oficial de Idiomas. Así mismo, he realizado un curso de 76 horas denominado ALFABETATZE TEKNIKOA en Bilbo Zaharra Euskaltegia, cuyo propósito es el de acreditarme para impartir clases de Euskera y la de otras materias, como la de Inglés, en Euskera. Poseo conocimientos altos de ALEMAN (opté por su estudio como segunda lengua y su literatura, y seminario de literatura Alemana en la Universidad de Deusto.). Asimismo, he aprobado 4ª CURSO,(B2-2) como alumno oficial de la Escuela Oficial de Idiomas.He asistido al curso denominado C.A.P. (Certificado de Aptitud Pedagógica) en la Universidad de Deusto (1998-1999), que se divide en dos ciclos de 80 horas de duración por cada ciclo. Poseo conocimientos de INFORMÁTICA. He realizado un curso de 80 horas en INUTEC (Instituto de Nuevas Tecnologías, Bilbao) cuyo programa incluye: Generalidades: Windows; tratamiento de textos: Word; hoja de cálculo: Excel y base de datos: Access. Power Point… Asímismo, domino Internet y otras diversas posibilidades que ofrece un ordenador, como la creación de un blog, redes sociales, SKYPE etc… Durante el año 2010 realicé un curso sobre la utilización de las pizarras digitales y Moodle.Tengo experiencia dando clases de Inglés, Euskera, Lengua y Literatura en colegios tanto públicos como privados desde 1999. Durante 1999-2000 impartí clases extraescolares de Inglés y Euskera en los colegios EL PILAR (Bilbao) y C.E.I.P. UNKINA (Usánsolo) contratado por Star Studios (Bilbao). En el curso académico 2000-2001 fui llamado por el Departamento de Educación del Gobierno Vasco para dar clases de Inglés ( 3º y 4º E.S.O.) I.E.S. IBAIZABAL (Bilbao). Curso académico 2001-2002 fui llamado para dar clases de Inglés (3º y 4º E.S.O., 1º y 2º Bachilleratos) en el I.E.S. AIXERROTA (Getxo). Asímismo, durante los años 2002 y 2003 he trabajado en la empresa ARMEARRI KAUTXOAK (Guizaburuaga). Curso 2003-2004 profesor Lengua y Literatura (3º y 4º E.S.O.) I.E.S. SAN IGNACIO. Curso 2004-2005 profesor lengua y literatura (4º E.S.O. y 1º BACH.) I.E.S URIBARRI (Basauri). Curso 2005-2006 profesor de inglés (ciclos formativos: Mecánica, Comercio Internacional y Gestión Administrativa) en el I.E.S. MUNGIA, edificio SANTA MARIA (Munguía). Curso académico 2006-2007 profesor de inglés (1º, 2º, 3º y 4º de E.S.O.) y Euskera (2º y 3º E.S.O.) en el colegio PRESENTACIÓN DE MARIA (HIJAS DE LA CRUZ) (Bilbao). Curso 2007-2008 profesor de inglés, lengua y literatura (3º y 4º E.S.O.) colegio IBAIGANE, (Bilbao) Curso académico 2008-2009 profesor de Inglés, Lengua y Literatura (4º ESO) y Euskera (1º, 2º, 4º ESO) en el colegio BEGOÑAKO ANDRA MARI (Jesuitas Indauchu Bilbao). Curso 2009-2010 profesor de inglés (2º y 3º E.S.O) I.E.S. BALLONTI (Portugalete). Curso 2010-2011 profesor inglés, lengua y literatura (1º y 2º E.S.O.) IES SATURNINO DE LA PEÑA (Sestao). Actualmente, curso 2011-2012 profesor inglés y euskera (E.S.O.) IES UROLA IKASTOLA AZKOITIA-AZPEITIA BHI (Azpeitia).Asimismo, durante 2004-2005 trabajé como traductor freelance Inglés-Español-Euskera de material publicitario, comercial… para la empresa LINGUAMATIC (Madrid). Desde Julio 2010 hasta agosto 2011 encargado de la traducción Inglés-Español-Euskera de diferentes programaciones didácticas y metodologías correspondientes a libros de texto de Inglés de primaria, secundaria y bachillerato (Explorers 1, 2, 3, 4, 5, 6. English Plus 1, 2, 3 y 4, Switch 1 y 2) y de Francés (Copains Nouveau 1, 2, 3, 4) de la Editorial OXFORD UNIVERSITY PRESS. (Madrid). Para finalizar, cabe destacar que desde octubre 2003 he estado trabajando como profesor de inglés (apoyo escolar ESO, bachillerato y preparación exámenes First, Advanced, Proficiency, EOI), lengua y literatura (apoyo escolar ESO y bachillerato, español para extranjeros) y euskera (apoyo escolar ESO y bachillerato y preparación exámenes EGA, EOI, perfiles lingüísticos) en las academias INDAUTXU FORMACIÓN (Bilbao) y SUNSHINE (Bilbao). Atentamente, Fdo.: Jon Correa San MartínMóvil: 660576466Araneco, núm 8 - 5º Izda A. BILBAO. C.P: 48014. Telf: 944760571Avenida Pascual Abaroa, núm 47 – 3º Izda. LEKEITIO. C.P: 48280. Telf: 946840574 e-mail: jonco.sm@gmail.com

Buenas tardes, Desde la Asociación Matiz, nos gustaría solicitar presupuesto por la traducción de castellano a euskera de 20.000 palabras de una guía didáctica que estamos elaborando. Esperamos su respuesta y reciba un cordial saludo, Ainhoa

A quien corresponda: Mi nombre es David Pérez y formo parte del equipo editorial de la empresa Oneclick Diseño y Software, S.L. Me pongo en contacto con Ustedes porque estamos ultimando un proyecto educativo para el Gobierno del País Vasco que necesitamos traducir del castellano al euskera. El trabajo consiste en la traducción de 15 Secuencias Didácticas Multimedia para alumnos de 5º de Primaria en la asignatura de matemáticas. El volumen de la traducción superará, pervisiblemente, las 20.000 palabras. Mi petición es saber el precio de la traducción por palabra en este caso para evaluarlo. Pueden contactar conmigo en la siguiente dirección de correo electrónico. david.perez@oneclick.es Sin otro particular, me despido y les agradezco su atención, David Pérez

Necesito un presupuesto para traducir 2 folios de turco a castellano y el plazo de entrega. Un saludo,

Buenos días, Esta mañana he hablado con Isabel Montejo y hemos quedado que me enviaba un mail con vuestras tarifas de traducción. Las necesito con urgencia para decidir si comenzamos a trabajar con vosotros. Tengo ya un texto que necesito traducir a euskera con cierta urgencia. Un saludo. Elena.

Egunon, Buenos días: Les escribo desde una de las Sociedades Públicas del Ayuntamiento de Ermua y me gustaría solicitar información acerca de una traducción que necesitamos hacer de un libro de cuentas de una Sociedad cuyos datos están en sueco. Serían aproximadamente 23 ó 25 páginas. ¿Podrían realizárnosla ustedes?. ¿En cuánto tiempo?. ¿Cuál sería el coste?. Agradecería se pusieran en contacto con nosotros en el número arriba indicado para poder comentar todas estas cosas. Sin otro particular y quedando a la espera de sus noticias les saluda atentamente. Mª Isabel Ramos.

Precisamos traducción del castellano al italiano de una carta de una página. ¿Pueden darnos presupuesto? Atentamente.

curriculum: foto :mellamo celia necesito encontrar trabajo porque mi marido no gana mucho y necesito mantener a mi familia con 6 hijos y la hipoteca de una casa grande y de 2 plantas pais rejion edad aficiones estuve trabajando en escenografia y en zapaterias en una farmacia en predeporte

Estimado/a señor/a, Estoy interesado en trabajar como intérprete o traduciendo textos inglés-español-inglés en Vizcaya. Soy nativo en ambos idiomas y he vivido tanto en España como en el Reino Unido, así que puedo garantizar el más alto conocimiento lingüístico y cultural. También hablo otros idiomas pero no deseo utilizar éstos profesionalmente ya que no los domino a nivel nativo. He tenido contacto con gente de todo el mundo a lo largo de los años y se puede decir que mi conocimiento cultural es muy amplio. Tengo una carrera y dos másters en el área de química/biología, los cuales acabé como primer clasificado en las universidades de Oxford y Glasgow, y los cuales me han dotado de un alto nivel escrito y oral del inglés. En cuanto a experiencia en el sector de la traducción, he trabajado en un par de ocasiones puntuales (entre los años de carrera) de intérprete para Universal Records España, con los artistas Noa y The Cardigans, y en ambos casos éstos acabaron altamente satisfechos más allá de mi labor como intérprete. También he traducido páginas de internet. En estos momentos no estoy atado a ninguna labor profesional así que me gustaría comenzar a trabajar lo antes posible. Si les interesa mi perfil y desean conocerme personalmente, contacténme por teléfono (677616356) o por e-mail (iain.mcgeoch@hotmail.com). Un saludo, Iain McGeoch

necesito presupuesto para traducción del español al italiano de un artículo de periódico. Se exige nacionalidad italiana y estudiar la formación cultural del traductor/ora. Palabras: 1436.