¿Traducción a 3 bandas?

Realizada por Tolo. 26 mar 2012 5 respuestas

¿Suele hacerse? ¿Quedará muy lioso?

Gracias.

Temas relacionados

5 respuestas

  • Mejor respuesta

    Sería interesante saber a qué se refiere con una "traducción a 3 bandas". Si se trata de un trabajo realizado por tres traductores distintos, sinceramente no lo recomiendo, puesto que cada profesional tiene su propio estilo de redactar, escribir, etc. Y, como resultado de toda la traducción, se apreciarán dichas diferencias. Aquí se puede aplicar el refrán de "cada maestrillo tiene su librillo".

    Subido el 04 Abril 2012

    Logo Traductors Vallès

    31 respuestas

    5 valoraciones positivas

¿Qué quieres preguntar?

Nuestra comunidad de Traducción responde a tus preguntas
Revisa si existen preguntas similares ya contestadas:
    • Escribe correctamente: evita errores ortográficos y no redactes con mayúsculas
    • Exprésate de forma clara: usa un lenguaje directo y con ejemplos concretos
    • Sé respetuoso: no uses vocabulario inadecuado y mantén las buenas formas
    • Evita el SPAM: no incluyas información personal (teléfono, e-mail, etc.) ni publicidad

    Si deseas un presupuesto haz clic aquí
    ¿Cómo quieres que sea tu pregunta?
    Puedes añadir una imagen que te ayude a explicar mejor tu pregunta
    Eliminar
    Nombre (será publicado)
    E-mail en el que recibir respuestas
    Para que puedan atenderte telefónicamente
    Para seleccionar expertos de tu zona
    Para seleccionar a los expertos más adecuados
    • 950 expertos a tu disposición
    • 100 preguntas realizadas
    • 300 respuestas realizadas
    • Necesitaríamos definir exactamente el término "a 3 bandas", pero suponiendo que se trate de una reunión en la que tengamos 3 interlocutores que hablen 3 idiomas diferentes, no tiene porqué haber ningún problema, ya que cada uno puede tener su propio intérprete, si la interpretación se realiza en cabina esto no interfiere para nada en la conversación de los otros interlocutores.

      Subido el 02 Abril 2012

      Logo Marbella Translators

      35 respuestas

      3 valoraciones positivas

    • Creo que nos tiene que aclarar que es lo que entiende Vd. por traducción a 3 bandas. Como dice el colega, si es una traducción realizada por 3 traductores hay que utilizar la misma terminología y el mismo estilo y que una sola persona realice una revisión final.

      Subido el 02 Abril 2012

      M J Plasencia
    • ¿Se está refiriendo a una traducción a una interpretación a tres bandas? Si es a una traducción realizada por tres traductores diferentes es posible hacerlo, lo único que los tres deberán tener uniformidad en los términos elegidos a lo largo de todo el discurso, en el estilo, el tono, si se trata de usted o de tú, entre otros casos. En el caso de una interpretación a tres bandas en la que haya dos personas que hablen idiomas diferentes y un intérprete que consigue que se puedan comunicar también es posible que se dé. Hablará uno y el intérprete se lo traducirá al otro y viceversa.

      Subido el 29 Marzo 2012

      Logo María Eugenia Gordo Navarro - Traducciones juradas e interpretaciones

      36 respuestas

      2 valoraciones positivas

    • ¿Se refiere a una traducción hecha por tres traductores?

      En ese caso, combiene realizar una revisión para armonizar el estilo, la terminología, etc.

      Un saludo.

      Subido el 27 Marzo 2012

      Anónimo